求课文翻译

Le? on 9

1 由于受恐核病的影响,居民们反对在当地建设核电站。

En raison de la ``psychose du nucléaire``,les habitants sont hostiles à la construction d’une centrale nucléaire dans leur région.

2山东大学文史哲学科很有名气。

L’université de Shandong est réputée pour ses disciplines de littérature,d’histoire et de philosophie.

3为了筹措资金,日本银行家要求职员们挨家挨户访问居民。

Les banquiers japonais exigent que leur employés fassent du porte-à-porte pour réunir des fonds.

4在法国,开车的人每年得支付一千法郎作为意外事故保险金。

Chaque année,les automobililistes fran?ais doivent payer mille francs pour s’assurer contre les accidents.

5他想自己修理半导体收音机,结果反而搞糟了,收音机彻底坏了。

Il a voulu réparer son transistor lui-même. Mais il s’est mal pris,son poste de radio est complètement ab?mé .

6要么是你无知,要么是你装傻瓜,二者必居其一。

De deux chose l’une,ou vous êtes ignorant,ou bien vous faites l’ignorant.

7 为了消磨时间,他去看**了,尽管影片他并不喜欢。

Pour turer le temps,il est allé au cinéma,encore que le film ne lui plaise pas.

8 他已从工业大学毕业了,今后要当工程师已无需花大力气了。

Il est déjà dipl? mé de cet Institut universitaire de Technologie. De là à devenir ingénieur,il n’y a qu’un pas à franchir.

Le? on 10

1灰姑娘是个非常美丽的姑娘,但她自己并不知道。

Cendrillon était une jeune fille très belle,mais elle l’ignore.

2小赵在跑外勤,她下午才有空。

Xiao Zhao est en mission,elle ne sera disponible que dans l’apès-midi.

3 书店在送我的书里塞了一张名片,向我表示敬意。

Dans le livre que m’a offert la librairie,on a glissé une carte pour me présenter ses compliments.

4 博士论文导师每周接见学生两次,为他们质疑。

Le directeur de thèse re? oit ses étudiants deux fois par semaine pour leur donner une consultation.

5 慈悲之心促使这位贵妇开办了一所孤儿院。

L’esprit philanthropique a poussé cette riche dame à créer un orphelinat.

6 罗伯特在竞赛中得到了一笔奖金,为了使他家里人大吃一惊,他装出若无其事的样子回到了家里。

Robert a gagné un prix dans un concours.Pour faire la surprise à la famille,il est rentré chez lui comme si de rien n’était.

7这件事的发生与安德烈有关。

André n’est pas étranger à l’origine de ce qui s’est passé.

8 今天我就复习您教我的这三篇课文,我不复习别的课文了。

Aujourd’hui,je m’en tiens aux trois textes que vous m’avez appris.Je n’en lirai pas d’autres.

Le? on 11

1 这位年逾花甲的老人想到不久就要跟他阔别四十年的兄弟见面,心里有说不出的高兴。

Ce vieux de plus de soixante ans jouissait à l’avance à l’idée de revoir son frère après plus de quarante ans de séparation.

2 由于时间不够,今天小赵无法仔细阅读这篇文章了。

Le temps lui faisant défaut,Xiao Zhao est incapable de lire cet article en détail.

3我们只有跟旧的习惯势力决裂,才能搞好各项建设。

Nous ne pouvons mener à bien toutes nos réformes qu’à condition de rompre avec les forces de l’habitude.

Le?on 1

这本书

1. Ce livre mérite d'être lu.

说真的,我是为了

2. Au vrai, c'est pour vous faire plaisir que j'ai accepté d'être là.

他是在违背自己心愿

3. C'est à contre c?ur qu''il a signé ce contrat.

这个商人寸步不让

4. Ne cédant pas d'un pouce, ce commer?ant oblige son partenaire à vendre au rabais.

红楼梦

5. La version fran?aise du "Rêve dans le Pavillom rouge" a vu le jour en 1986.

水龙头漏水

6. Le robinet coule, son mari est allé à la recherche d'un plombier.

为了应付财政

7. Pour faire face à la difficulté financière, le gouvenement envisageait d'imposer davantage les contribuables.

鉴于人口迅速

8. Vu la croissance démographique, la mairie a mis en ?uvre une série de politiques visant à encourager la construction de logements.

Le?on 2

这孩子脾气这么坏

Si cet enfant est insupportable, c'est que ses parents satisfont tous ses caprices.

平时性格一向温和

1. Sous l'impulsion de la colère, Xiao Wu, d'habitude si doux, a giflé son supérieur hiérarchique.

随着经济的不断发展

2. Au fur et à mesure du développement de l'économie, les magasins regorgent de marchandises de toutes sortes.

他对这次工作中收到的挫折

3. S'il a pu faire bonne contenance malgré cette contrariété dans son travail, c'est qu'il y a été préparé.

由于缺乏审美感

4. Dépourvue de sens du beau, cette jeune fille croit suivre la mode en s'affublant de vêtements disparates.

你一定知道,法语是一门难学的语言

5. Vous n'êtes pas sans savoir que le francais est une langue difficile à apprendre et qu'on ne peut la posséder qu'à condition de travailler dur.

保尔刚刚搬进一栋新公寓

6. Paul vient d'emménager dans un nouvel apparatement. Mais il est obligé de vendre les meubles anciens qui lui reviennent de ses grands?parents, car ils jurent avec son appartement moderne.

医生再三嘱咐

7. Le médecin engage ce diabétique à suivre scrupuleusement le régime prescrit.

Le?on4

这孩子才五岁

1. Cet enfant qui joue si bien du piano n'a que 5 ans, c'est un pianiste en puissance.

今年科学报告会

2. Le symposium de cette année a pour thème l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire.

这种培养尖子的教学法

3. La pédagogie visant à la formation des élites ne peut profiter qu'à une poignée de gens.

他对朋友的忠告置若罔闻

4. Il passe outre aux remontrances de ses amis.

安娜把这篇文章

5. Anne a revu ce texte d'un bout à l'autre sans avoir trouvé une seule faute d'orthographe.

即使娜塔莉有足够的钱

6. Natalie n'achétera pas ce menteau de fourrure coutant une fortune même si elle en a les moyens.

这本再版的法语词典

7. Ce dictionnaire francais réédité s'est enrichi d'un grand nombre d'exemples nouveaux.

人们没有被他慈善家的假象迷惑。

8. On n'est pas dupe de l'apparence trompeuse de ce philanthrope.

Le?on5

小张在父亲艺术熏陶下

1. Sous la conduite éclairée de son père artiste, Xian Zhang a pris gout à la peinture chinoise.

这个男青年在短跑上

2. Etant exercé à la course de vitesse, ce jeune a remporté un deux cents mètres.

李明即将大学毕业

3. Li Ming est sur le point d'être dipl?mé. Il travalle actuellement à son mémoire.

法国总理最近访华

4. La prochaine visite du premier ministre francais en Chine ne manquera pas de contribuer au resserrement des liens amicaux sino-francais.

根据气象预报

5. Selon la méteo, il va pleuvoir par intermittence dans la région de Shanghai à partir de cet après-midi.

学生学习成绩的优劣

6. La réussite scolaire d'un élève dépend, dans une large mesure, de ses efforts fournis.

经过四年的学习

7. A force de travail, Xiao Wang arrive à parler couramment deux langues étrangères au bout de quatre ans d'études.

保尔半个月来一直在八里寻找住房

8. Il y a deux semaines que Paul est à la recherche d'un logement à Paris.

这台五十年代制造的机床

9. Cette machine-outil datant des années 50 tombe souvent en panne. Elle commence à donner des signes de faiblesse.

这位年轻会计从不计较

10. Indifférent au renom et au profit, ce jeune comptable se contente de travailler dans l'ombre.

Le?on6

小吴上星期没在家吗?

1. Xiao wu n'était pas à la maison dimanche dernier? ---Non, en effet.

小张上学期期终考试不及格

2. Xiao Zhang n'a pas réussi aux examens de fin du semestre dernier. Un examen de repêchage était en effet pour lui sa seule chance.

这次房屋翻新

3. Pour la remise à neuf de cette maison. On prévoyait environ mille yuans; en fait, il y en a eu pour près de deux mille.

只要你认为有必要

4. Prévenez-moi par téléphone dans la mesure où vous le jugez nécessaire.

只要人们不试图改革现行的总统选举

5. Dans la mesure l'on ne tente pas de réformer l'actuel système des élections présidentielles, ce genre de graude électorale sera inéluctable.

事实上,除了极少数语言学

6. En effet, mis à part une poignée de l'inguistes, qui fera encore des recherches sur cette langue déjà morte?

这个古词已经不再使用,

7. Ce mot archaique ne s'emploie: plus, il n'a plus droit de citer dans les dictionnaires francais rédigés dans les années 80.

小王平时常常工作到深夜

8. Xiao Wang travaillait souvent jusqu'à minuit, et il ne faisait guère d'exercices physiques. La semaine dernière, il est subitement tombé malade et pour cause.

Le?on7

保尔不惜一切代价

1. Paul voulait faire ses études à l'Université Laval, à tout prix.

厂长考虑把他的技术员

2. Le directeur se propose d'envoyer ses techniciens faire des stages à Shanghai à tour de r?le.

南京到杭州由于没有直接线路

3. Vous devez changer de train à Shanghai, attendu qu'il n'y a pas de ligne directe Nanjing-Hangzhou.

你的拉丁语没什么用处

4. Tou latin ne sert à rien puisqu'ici on n'enseigne que des langues vivantes.

在这个国家,钱可以通神

5. Dabs ces pays, l'argent est un passepartout, Tous plient son pourvoir.

当时,许多年轻的中国人

6. Beaucoup de jeunes Chinois, ne voulant pas vivre à genoux, se sont rendus à Yanan.

他愿意用一百法郎

7. Il veut parier cent francs sur la véracité de cette information.

这些学者拒绝到

8. Ces savants refusent d'aller en Isra?l qui est en guerre avec presque tous les pays arabes.

Le?on 8

中国的长征三号火箭

1. La fusée ch;inoise La longue Marche N11 a éveillé l'intérêt des visiteurs étrangers.

这个孩子有惊人的记忆力

2. Cet enfant est doué d'une mémoire extraordinaire. Il retient tout ce qu'il a lu.

除了人类以外,任何其他动物都不会说话

3. A part l'homme. Aucun autre animal n'est doué de la parole.

教师在讲课中对本书的第二章十分强调

4. Au cours de son explication, le professeur a beaucoup insisté sur le deuxiéme chapitre de ce manuel.

这项新措施的目的在于

5. Cette nouvelle mesure vise a améliorer la qualité de l'eau potable des habitants de la ville.

旨在将钢铁产量提高百分之五的计划

6. Le plan visant à augmenter la production d'acier de 50% a des chances d'être accompli avant les délais.

这位法国记者称他关于lip工人罢工

7. Ce joutnaliste fran?ais prétend avoir fait en toute objectivité son reportage sur la grève des ouvriers de Lip.

人们将这支足球队的胜利归功于教练

8. La victoire de cette équipe de football a été portée au crédit de l'entraineur.

Le?on 9

这一对年轻人能和得来吗?

1. Ces deux jeunes feront-ils bon ménage? J'en doute fort.

这些年轻人缺乏教养

2. Maintenant d'éducation, ces jeunes gens prennent a'assaut le bus et s'emparent des sièges inoccupés.

3. 人们向加利福尼亚进发去探索金矿

4. Les gens se dirigeaient vers la Californie pour partir à l'assaut des mines d'or

北京天津上海

5. Beijing, Tianjin et Shanghai sont des villes relevant derictement des autoritées centrales.

您要照字面解释这些熟语

6. En prenant ces expressions à la lettre, vous ne parviendrez pas à les comprendre, encore moins à les traduire.

这位老师翻译的文学作品中有

7. Ce professeur a traduit, entre autres ?uvres littéraires, Le Rouge et le Noir et La Chartreuse de Parme.

这四个小组在发奋

8. Cette équipe de quatre persinnes d'acharne à rédiger un gros dictionnaire.

他们全家人都投入到这项工程中去了。

9. Toute la famille s'est mis aux travaux. Même la fillette de dix ans n'est pas en reste. Elle a apporté du thé à ses parents et à ses frères

我的翻译: *意思是”应该“

转账支取 = Transferts payés (复数)

ATM转账 = 不会

记账日期 = Date de facturation

汇兑 = Bourse

备用金 = Une avance temporaire (用机器翻译,我觉得是对的)

商户号及名称 = Numéros de commer?ant et le nom de commer?ant

网点号及名称 = Numéros de réseau et le nom de réseau

建西分理处 = 不会

核算中心* = Centre de comptabilité

跨行实时转账 = Transfert de l'inter-bancaire en temps réel.

这是我知道在网上找的不是用软件,或者什么翻译的。(去银行的网站里查)

希望帮到你

本文来自作者[admin]投稿,不代表迪紫号立场,如若转载,请注明出处:https://wap.kpedzd.cn/dizi/1041.html

(4)

文章推荐

  • 四人相声小品剧本 短一点的 要很搞笑 急!

    三句半(四人小品)甲:今天咱们要演出;乙:叫我四人出节目;丙:冥思苦想想半天;丁:(左手握拳置于左眼眶上侧,低头)酷!甲:唱歌跳舞不在行;乙:相声小品演不出;丙:眼看演出要开始;丁:(做傻眼状)木!甲:叫苦连连也没用;乙:不如上网来求助;丙:网上作品真不少;丁:(做吃惊状)唬

    2026年02月05日
    18320
  • 厦门国贸殿前幼儿园怎么样

    好。1、在学校设施方面:厦门国贸殿前幼儿园内投入300万,为学生打造了干净的食堂和宽大的橡胶操场,设备环境好,囊括计算机教室。2、在教学质量上:学校内的老师都是本科学历,拥有很好的知识底蕴,能够更好地教给学生更多的知识,利于学生的学习。 东海之滨,大厦之门,潮涨风起,百舸争流。厦门,这座高素质高颜值

    2026年02月06日
    11317
  • 上海有那些好玩的

    [去衡山路散步]闻名遐迩的衡山路,最美丽的时光不是午夜,而是傍晚。这时候,街上华灯初上,行人稀少,沿着宽宽的梧桐大道轻盈漫步,只见西式的洋房、古典的教堂、街头的公园、私人的小院、还有那散落各处的酒吧和咖啡馆,全都披上了一层迷人的华彩,让你仿佛身处静谧的仙境。[去襄阳路放电]据说,女人只有进入服

    2026年02月06日
    12319
  • 人们往往是根据什么对生物进行分类的

    最佳答案生物分类方法生物多样性包括物种多样性,遗传基因多样性,生态系统多样性。我国是生物多样性最丰富的国家之一,居世界第八位,而且我国生物特有性程度较高,特有种超过一万种,如银杏、水杉、大熊猫、金丝猴、扬子鳄等。一、人为分类法人们按照自己的意愿,根据生物体的简单特征,将生物进行分类的方法就是人

    2026年02月06日
    9319
  • 中国人民武装警察部队山东省总队医院的特色科室

    武警山东总队医院胸外科诊疗中心四大优势1,开展纯胸腔镜食管癌根治术;2,开展Non-GIA胸腔镜肺癌根治术;3,开展Non-GIA胸腔镜肺楔型切除术;4,开展Non-FIA胸腔镜复杂肺大泡切除术;与武警山东总队医院同时发展壮大起来的胸外科,集医疗、保健、预防、科研、教学于一体,有着得天独厚

    2026年02月07日
    10302
  • 哪些国家是右舵车?

    英联邦国家和日本是右舵车,还有英联邦其他国家也保持着左侧通行的习惯。比如爱尔兰、肯尼亚、日本、格拉纳、马拉维、尼泊尔、海峡群岛、莫桑比克、斯里兰卡、开曼群岛、纳米比亚、泰国、科科斯岛、南非、文莱、塞浦路斯、坦桑尼亚、新加坡、库克群岛、塞舌尔、印度等等。除此之外世界上大多数国家都是采用左舵,靠右行驶。

    2026年02月07日
    11323
  • 人类社会的各种活动都是什么的活动

    人类社会物质运动的最高形式,人们在特定的物质资料生产基础上相互交往共同活动形成的各种关系的有机系统。人类活动是人类为了生存发展和提升生活水平,不断进行了一系列不同规模不同类型的活动,包括农、林、渔、牧、矿、工、商、交通、观光和各种工程建设等。人类活动是人类为了生存发展和提升生活水平,不断进行了一系

    2026年02月07日
    11323
  • 什么专业的研究生最好考啊?

    如下:1、哲学专业。哲学恐怕是考研难度最小的专业了,像管理学和文学这种专业,一般国家线都是340到345之间,而像哲学这种专业往年考研初试国家线都在280到285左右。由于专业就业面有限,而且理论性强,因此想要报考哲学专业的考研学子,面临的竞争压力就会小很多。2、教育学专业。教育学也相对比较好考,也

    2026年02月08日
    10309
  • 高一政治必修三第一单元知识点总结

    1.文化与社会文化现象:文化现象无处不在(强调范围),文化无时不在(强调时间)(1)文化的含义:1.(本质上)文化是相对于经济政治而言的,人类全部精神活动及其产品。2.(内容上)它既包括世界观、人生观、价值观等具有意识形态性质的部分,也包括自然科学和技术,语言和文字等非意识形态性质的

    2026年02月08日
    11315
  • 打一次蜡能管多久

    太平洋汽车网用车环境对车蜡的使用时间没有多大的影响,毕竟车蜡就是为了抵抗自然环境的侵蚀才出现的,在打蜡方式得当、材质靠谱、杜绝碱性洗车的前提下,打蜡的周期可以达到3个月作用。汽车打蜡,作为汽车美容的传统项目,打蜡的作用首先就是防水,防酸雨,由于车蜡的保护,会使车身的水滴附着量减低,效果十分明显,能达

    2026年02月09日
    10300
  • 新部门筹划方案怎么写

    可以考虑以下几个部分:1、部门职能是什么2、部门可以为公司做出什么贡献、承担什么目标/数据指标3、为了达成这个目标部门准备做哪几件事,这几件事对应了哪些项目组/子部门4、每个项目组/子部门预计需要哪些岗位及多少人5、是否有时间目标,即部门的组建时间(提报申请、审批)、招聘/内部调岗时间、办公地点就绪

    2026年02月10日
    2311
  • 迈巴赫贵还是大g贵

    迈巴赫贵一些。大g指的是奔驰G级,例如2023款迈巴赫S级厂商指导价146.80-682.80万元,2023款奔驰G350厂商指导价142.48-189.9万元,146.80-682.80万元高于142.48-189.9万元,所以,迈巴赫S级贵一些。相信在大多数男人的眼中,奔驰大G肯定是梦想车型中的

    2026年02月10日
    1312

发表回复

本站作者才能评论

评论列表(3条)

  • admin的头像
    admin 2026年02月10日

    我是迪紫号的签约作者“admin”

  • admin
    admin 2026年02月10日

    本文概览:Le? on 91 由于受恐核病的影响,居民们反对在当地建设核电站。En raison de la ``psychose du nucléaire``,les habitant...

  • admin
    用户021010 2026年02月10日

    文章不错《求课文翻译》内容很有帮助